CFP last date
20 December 2024
Reseach Article

Developing the Transliteration Interface for Arabic Text

by Mohammed Messaoudi
International Journal of Computer Applications
Foundation of Computer Science (FCS), NY, USA
Volume 62 - Number 17
Year of Publication: 2013
Authors: Mohammed Messaoudi
10.5120/10170-4379

Mohammed Messaoudi . Developing the Transliteration Interface for Arabic Text. International Journal of Computer Applications. 62, 17 ( January 2013), 7-10. DOI=10.5120/10170-4379

@article{ 10.5120/10170-4379,
author = { Mohammed Messaoudi },
title = { Developing the Transliteration Interface for Arabic Text },
journal = { International Journal of Computer Applications },
issue_date = { January 2013 },
volume = { 62 },
number = { 17 },
month = { January },
year = { 2013 },
issn = { 0975-8887 },
pages = { 7-10 },
numpages = {9},
url = { https://ijcaonline.org/archives/volume62/number17/10170-4379/ },
doi = { 10.5120/10170-4379 },
publisher = {Foundation of Computer Science (FCS), NY, USA},
address = {New York, USA}
}
%0 Journal Article
%1 2024-02-06T21:12:03.352599+05:30
%A Mohammed Messaoudi
%T Developing the Transliteration Interface for Arabic Text
%J International Journal of Computer Applications
%@ 0975-8887
%V 62
%N 17
%P 7-10
%D 2013
%I Foundation of Computer Science (FCS), NY, USA
Abstract

In the Arabic-English and English-Arabic translation activities, the interface is very significant. For translation in the Arabic language, many issues need to be addressed. The existing systems have some problems and research has been initiated to improve. Transliteration is an important component of the translation. We in this study propose a system of interface for Arabic transliteration. The interface shows significance and we do hope to improve further in the forthcoming studies.

References
  1. Bingham, E, Kuusisto, J. , and Lagus, K. (2002). ICA and SOM in text document analysis. SIGIR02, ACM 1581135610/02/0008. Tampere, Finland. .
  2. Abdulsamad Al-Marghilani, Hussein Zedan and Aladdin Ayesh (2008). Text Mining Based on Self-Organizing Map Method for Arabic-English Documents, Association for the Advancement of Artificial Intelligence, In: www. aaai. org
  3. Al-Sulaiti, L. (2006). International Corpus of Arabic (ICA). School of Computing at the University of Leeds. http://www. comp. leeds. ac. uk/eric/latifa/research. htm
  4. Silberztein, M. (2005). Nooj: a Linguistic Annotation System for Corpus Processing. In: Proc. Association for Computational Linguistics of HLT/EMNLP, Vancouver, Canada pp. 10–11. http://www. aclweb. org/anthology/H/H05/H05-2006.
  5. Fouzi Harrag, Aboubekeur Hamdi-Cherif, Abdul Malik S. Al-Salman, Eyas El-Qawasmeh (2009) 93rd International Conference on Arabic Language Processing (CITALA'09), May 4-5, 2009, Rabat, Morocco Experiments in Improvement of Arabic Information Retrieval, p. 71)
  6. The Arabic Unix Project: QaMoose, the English to Arabic dictionary, http://qamoose. arabeyes. org/dict_main. cgi
  7. Babylon Translation System. http://www. babylon. com
  8. Google Blogoscoped, Google Translator: The Universal Language, http://blogoscoped. com/archive/2005-05-22-n83. htm.
  9. Aitao Chen, and Fredric Gey. Translation Term Weighting and Combining Translation Cross-Language Retrieval, 2008
  10. Jin-Shea Kuo, Ying-Kuei Yang (2008). Incorporating Pronunciation Variation into Extraction of Transliterated-term Pairs from Web Corpora, Journal of Chinese Language and Computing 15 (1) p. 33-44.
  11. Wikipedia. Romanization of Arabic, http://en. wikipedia. org/wiki/Romanization_of_Arabic#Transliteration_standards.
  12. Lee, C. J. and Chang, J. S. (2003). Acquisition of English-Chinese Transliterated Word Pairs from Parallel-Aligned Texts Using a Statistical Machine Transliteration Model, In Proceedings of HLT-NAACL, Edmonton, Canada, pp. 96-103.
  13. Microsoft Afkar. Microsoft Maren Transliteration, http://www. microsoft. com/middleeast/egypt/cmic/maren
  14. Google Transliteration interface, http://www. google. com/transliterate/arabic/.
  15. Yamli Arabic Keyboard, http://www. yamli. com/arabic-keyboard.
  16. Web-based Arabic Transliteration. http://neugierig. org/software/arabic/
  17. Mohammed Elzubeir, Arabic Documentation Standards. Arabeyes Project. Revision: 1. 4 available at www. arabeyes. org/download/documents/misc/doc_standards-en.
  18. The Ectaco Online Dictionary, http://www. get-together. net.
Index Terms

Computer Science
Information Sciences

Keywords

Arabic Transliteration interface Translation